Tłumaczenia przysięgłe Angielski-Polski w centrum Warszawy

Nazywam się Leszek Ścioch i zajmuję się tłumaczeniami od 2000 roku.

Zaczynałem w antyfaszystowskim magazynie „Nigdy Więcej” i tak polubiłem proces tłumaczenia, że postanowiłem zająć się nim zawodowo. W 2003 r. zdałem więc na studia anglistyki na UW, a pracę magisterską obroniłem w 2009 r. Od tamtego czasu robiłem bardzo różne tłumaczenia wymagające przysłowiowego „pióra”, m.in. artykuły dla Świata Nauki (polskiej edycji Scientific American) i innych czasopism, teksty dla dzieci (wierszyki, piosenki), a także książki (przetłumaczyłem cztery powieści dla Wydawnictwa ISA). W końcu zawędrowałem do Biura Tłumaczeń Supreme, gdzie pod okiem doświadczonych tłumaczy przysięgłych nabierałem szlifów pod kątem tłumaczeń poświadczonych. Po kilku latach mogłem się już uniezależnić, więc w 2013 r. zdałem państwowy egzamin na tłumacza przysięgłego i otworzyłem własną działalność, którą prowadzę do dziś.

Wybierając moje usługi, dostajesz gwarancję jakości wynikającą z doświadczenia i profesjonalizmu. Dzięki narzędziom CAT (Computer-Assisted Translation, jak Trados) zapewniam spójność terminologii, wychodzę też naprzeciw indywidualnym oczekiwaniom i potrzebom moich klientów.

Uwielbiam się uczyć, nie tylko w swojej branży, dlatego obroniłem pracę magisterską z socjologii na Uniwersytecie Warszawskim w 2021 r., a potem zaliczyłem Studium Polityki Zagranicznej w Polskim Instytucie Spraw Międzynarodowych w 2023 r.

Chętnie podejmuję nowe wyzwania, więc zapraszam z ciekawymi tekstami, niekoniecznie do tłumaczeń poświadczonych!

Doświadczenie zawodowe: Przez lata świadczyłem usługi tłumaczeniowe dla międzynarodowych kancelarii prawnych i globalnych firm, w tym DLA Piper, McKinsey & Company, PKO Bank Polski, DWF, Honeywell, a także dla magazynu naukowego Świat Nauki.

Lokalizacja i dostępność: Zlokalizowany w samym centrum Warszawy, co umożliwia wygodne dostarczanie i odbieranie dokumentów oraz krótkie terminy realizacji.

Translation of documents, sworn translator in Warsaw